Виды аннотаций и правила их составления

Объем статей Объем публикации должен соответствовать установленным нормативам для каждого издания: Журнал « Психологическая наука и образование» - до 25 000 знаков с пробелами. Журнал « Культурно-историческая психология» - до 40 000 знаков с пробелами. Журнал « Экспериментальная психология» - объем статьи до 30 000 знаков с пробелами. Журнал « Социальная психология и общество» - до 30 000 знаков с пробелами. Журнал « Консультативная психология и психотерапия» - до 25 000 знаков с пробелами. Бюллетень Учебно-методического объединения вузов РФ по психолого-педагогическому образованию — до 25 000 знаков с пробелами. Журнал « Вестник практической психологии образования» — до 25 000 знаков с пробелами. Журнал « Моделирование и анализ данных» - до 25 000 знаков виды аннотаций и правила их составления пробелами. Электронный журнал « Психология и право» - до 30 000 знаков с пробелами. Электронный журнал « Современная зарубежная психология» - до 30 000 знаков с пробелами. Электронный журнал « Клиническая и специальная психология» - до 20 000 знаков с пробелами. Журнал « Аутизм и нарушения развития» - до 25 000 знаков с пробелами. Электронный журнал « Язык и текст» - до виды аннотаций и правила их составления 000 знаков с пробелами. Оформление заголовка, ссылок на грант, сведений об авторах, аннотации и ключевых слов Заголовок Заголовок размещается по центру листа и выделяется полужирным шрифтом. Прописными заглавными буквами заголовок не вводится. Точка в конце заголовка не ставится. Пример: Психосоматическое развитие как процесс овладения телесными действиями ФИО авторов Фамилии инициалы авторов указываются на следующей строке после заголовка. Первыми указываются фамилия, затем — инициалы. Между инициалами пробелы не ставятся. Фамилии авторов выравниваются по левому краю, выделяются полужирным шрифтом и курсивом. После инициалов ставится запятая. На следующей строке после ФИО указываются сведения об авторе в следующем порядке: ученая степень, должность, место работы, город, страна, адрес электронной почты. Не допускаются какие-либо сокращения в сведениях об авторе. Все сведения об виды аннотаций и правила их составления даются в именительном падеже. В случае коллективного авторства все авторы указываются поочередно: сначала ФИО первого автора и сведения о нем, на следующей строке — ФИО второго автора, затем — сведения о нем и т. Пример : Ivanov Аннотация оформляется тем же шрифтом, что и текст статьи. Слово «аннотация» в тексте не указывается. Текст аннотации не разбивается на абзацы. Ключевые слов а Ключевые слова размещаются после аннотации. Словосочетания «Ключевые слова:» выделяется курсивом и полужирным шрифтом. Ключевые слова даются в строчку, через запятую. В конце ставится точка. Пример: Ключевые слова: образование, старший дошкольный возраст, сюжетно-ролевая игра. Оформление текста статьи Параметры набора текста Текст должен быть набран шрифтом «Times New Roman», кегль 14, межстрочный интервал 1. Поля документа должны быть выставлены со значениями: левое поле: 3 см. Переносы, в том числе автоматические, в тексте не используются. Страницы рукописи нумеруются в нижней части листа с помощью функции автоматической вставки номеров. Оформление подразделов, сносок и выделений Подзаголовки в тексте отделяются от основного текста знаком возврата каретки клавиша «Enter»выделяются полужирным шрифтом и выравниваются по центру. Выделенным может быть не более 5—7 % текста. Сноски в тексте создаются с помощью функции автоматического создания сносок MS Word. Правила набора текста При указании фамилий в тексте перед фамилией обязательно указываются инициалы. Между инициалами не ставится пробел. Но пробел обязательно ставится между инициалом и фамилией. Десятичные дроби набираются только через запятую 0,25 вместо 0. Кавычки и скобки не отделяются пробелами от заключенных в них слов: при 300 Ка — верно; при 300 Ка — неверно. Буква «ё» везде заменяется на «е», кроме фамилий и особых случаев. Даты в виде «число. Расстановка знаков препинания Точка не ставится: после заглавия статьи, заголовков и подзаголовков; после фамилий авторов статьи; после электронных адресов; после названий таблиц; после подписей к рисункам и таблицам; в подстрочных индексах: Т пл — температура плавления. Точка ставится: после сносок в том числе в таблицах ; после краткой аннотации; после ключевых слов. Сокращения и аббревиатуры Все сокращения в тексте кроме общеупотребительных должны быть раскрыты при первом упоминании. Сокращения из нескольких слов разделяются пробелами. Пример: 760 мм рт. Аббревиатуры или формулы химических соединений, употребляемые как прилагательные, пишутся через дефис: Пример: ИК-спектроскопия, ПЭ-пленка, ЖК-состояние, Лга+-форма, ОН-группа, но группа ОН. Расстановка пробелов между словами Ссылки на рисунки и таблицы набираются с пробелами: Пример: рис. Числа с буквами в обозначениях набирают без пробелов: Пример: IVd; 1. В географических названиях после точки виды аннотаций и правила их составления пробел: Пример: р. При указании номеров страниц числовых интервалов пробелы между числами и тире не ставятся: с. Переводные термины имена собственные При упоминании иностранных фамилий в скобках дается виды аннотаций и правила их составления оригинальное написание за исключением общеизвестных имен, встречающихся в энциклопедии, имен, на которые даются ссылки в виды аннотаций и правила их составления литературы. При упоминании в русской транскрипции иностранных учебных заведений, учреждений, фирм, а также иностранных географических названий кроме общеизвестных необходимо указывать в скобках их оригинальное написание или написание на английском языке. Все вновь вводимые или редко употребляемые переводные термины следует сопровождать соответствующими им терминами на языке оригинала, указываемыми в скобках. Таблицы, набранные вручную с помощью большого числа пробелов, без разнесения по ячейкамне могут быть использованы. Таблицы должны содержать не более десяти столбцов иметь содержательное заглавие. Сокращение слов в таблицах неприемлемо. Таблицы нумеруются арабскими цифрами сквозным образом, т. При наименовании таблицы слово «Таблица» и соответствующий ей номер выравниваются по правому краю. Точка в конце не ставится. Название таблицы дается на следующей строке после номера таблицы. Точка в конце не ставится. Название выделяется полужирным шрифтом и выравнивается по центру: Пример: Таблица 4 Результаты дисперсионного анализа по четырем исследуемым факторам При ссылке на таблицу в тексте используется сокращение «табл. » Если таблица в публикации одна, номер таблицы не указывается, при этом оформление остается таким же. Все обозначения, указанные в таблицах, должны быть объяснены в примечаниях к таблицам. При оформлении таблиц больших объемовразмещение которых предполагается на нескольких страницах, в «шапках» таблиц должно быть указано наименование номер виды аннотаций и правила их составления. Все ячейки в «шапках» таблиц должны быть заполнены и содержать единицы измерения данных, если они имеются. Если в таблице содержатся данные только одного вида измерения, то единицу измерения следует указать в скобках после названия таблицы. Рисунок должен быть понятным, четким, надписи должны соответствовать содержанию текста. В случае сканирования изображений используется самое высокое разрешение сканера. Для печатных изданий все графики и схемы необходимо оформлять только в черно-белых тонах. Фотографии предоставляются без повреждений. Формат фотографии с минимальным разрешением 800x600 px объем не менее 1 МБ. Ответственность за качество изготовления рисунков и фотографий возлагается на авторов. Название указывается под рисунком. При наименовании сокращение «Рис. » и соответствующий ему номер указываются курсивом. Название рисунка дается без выделений. Семантическое пространство динамики ролевых позиций. Если рисунок в публикации один, номер рисунка не указывается, при этом оформление остается таким же. На все рисунки должны быть отсылки в тексте. Все надписи внутри рисунка делаются с большой буквы. При ссылке на рисунок в тексте указывается сокращение «рис. » Пример: Среднее время реакции в младшей группе больше, чем в старшей рис. Все легенды иллюстративных материалов графиков, диаграмм и пр. Для указания источников литературы используются затекстовые библиографические ссылки источники указываются в списке литературы. На все источники, включенные в список литературы, в тексте статьи должны быть приведены отсылки в квадратных скобках. Отсылка на источник литературы ставится после фамилии или после цитирования. Отсылка на источник представляет собой только номер источника из списка литературы и указывается в квадратных скобках. В случае нескольких источников номера источников заключаются в единые квадратные скобки, между источниками ставится точка с запятой. Источники перечисляются по возрастанию. При цитировании в квадратных скобках после номера источника через запятую указываются страницы. В случае цитирования из иностранных источников необходимо тщательно проверить перевод цитат. Необходимо включить в пакет материалов отдельный виды аннотаций и правила их составления, содержащий все иноязычные цитаты их перевод. Оформление списка литературы и транслитерации Информация об источниках затекстовая библиографическая ссылка указывается в соответствии с модификацией ГОСТ 7. Использованная литература приводится списком в конце статьи после русскоязычной части « Литература» и после части на английском языке « References». Заголовок « Литература» выравнивается по левому краю листа и выделяется полужирным шрифтом. Все источники « Литература» даются нумерованным списком, перечисляются по алфавиту — сначала источники на кириллице, затем на латинице. Источники приводятся на языке оригинала. При оформлении названий иноязычных работ сохраняется расстановка заглавных и строчных букв. При составлении списка библиографических ссылок на латинице « References» русскоязычные источники необходимо транслитерировать, а иностранные источники привести в соответствие требованиям транслитерации. Заголовок « References» выравнивается по левому краю листа и выделяется полужирным шрифтом. Все транслитерированные источники даются нумированным списком, в соответствии с последовательностью виды аннотаций и правила их составления из списка « Литература». Для получения транслитерированного списка литературы необходимо воспользоваться программой транслитерации русского текста в виды аннотаций и правила их составления на сайте. Для этого, войдя в программу, следует выбрать вариант системы Госдепартамента США BSI. Важно вначале осуществить выбор варианта системы транслитерирования, а затем продолжить работу и вставить в специальное поле текст библиографии на русском языке блок «Литература». Только после этого можно нажать кнопку «в транслит». Каждая из библиографических ссылок должна быть расширена переводом названий статьи, монографии, журнала, конференции, места изданиякоторый дается в квадратных скобках после транслитерированных частей библиографической ссылки. Важно соблюдение знаков препинания между элементами библиографической ссылки пробел, запятая, точка, двоеточие, тире. Перевод названия статьи, книги, сборника и журнала на английский язык дается в квадратных скобках. При использовании программы количество страниц в виде «s» 123 s. При указании перевода издательства на английский язык использовать «Publ. При наличии у публикации цифрового идентификатора объекта DOI необходимо его указать. Поиск DOI осуществляется через специальную форму Free DOI Lookup, не требующую регистрации:. Для проверки библиографического списка публикации целиком необходимо воспользоваться специальной формой Simple Text Query Form:. Шаг 1: пройти бесплатную регистрацию. Шаг 2: ввести в соответствующие поля адрес электронной почты, на который была осуществлена регистрация и список литературы. Нужно учесть, что не все публикации имеют DOI, т. DOI является идентификатором для электронных документов. Например, печатным книгам без электронной версии DOI не присваивается. Соответственно, если у цитируемой работы нет DOI, то в списке литературы необходимо оставить ее первоначальное библиографическое описание. Типы библиографических источников: Примеры оформления ссылок на библиографические источники их транслитерация Однотомные издания Асмолов Транслитерация ссылки : Asmolov Транслитерация ссылки: Akhutina Saint-Petersburg: Aktsioner i K°, 2004, pp. Виды аннотаций и правила их составления суждение у ребенка: пер. Транслитерация ссылки: Piazhe Zh. Moral'noe suzhdenie u rebenka: per. Moscow: Akademicheskii proekt, 2006. Транслитерация ссылки : Remshmidt Kh. Секачев, виды аннотаций и правила их составления 2-е изд. Транслитерация ссылки: Akhutina Sekachev, 2008; 2-e izd. Многотомные издания Гуссерль Логические исследования: в 2 т. Транслитерация ссылки: Gusserl' Logicheskie issledovaniya: v 2 t. Собрание сочинений: в 6 т. Транслитерация ссылки: Vygotskii Sobranie sochinenii: v 6 t. Статья в книге Ениколопов Транслитерация ссылки: Enikolopov Psikhologiya i psikhopatologiya terrorizma. Saint-Petersburg: Vostochno-Evropeiskii Institut Psikhoanaliza, 2004, pp. Транслитерация ссылки: Lebedeva Виды аннотаций и правила их составления. Strategii mezhkul'turnogo vzaimodeistviya migrantov виды аннотаций и правила их составления naseleniya Rossii: sb. Статья в периодическом издании Карпов Транслитерация ссылки : Karpov Транслитерация ссылки : Dubrovina Виды аннотаций и правила их составления. Available at: Accessed 18. Мигранты в мегаполисе и провинции: вариативность реализации интеграционного потенциала. Транслитерация ссылки : Kuznetsov Moscow: IS RAN, 2008, pp. Транслитерация виды аннотаций и правила их составления : Leongard Диссертационные материалы Иванов Структура и динамика интеллектуальных способностей: дисс. Транслитерация ссылки: Ivanov Struktura i dinamika intellektual'nykh sposobnostei. Структура и динамика интеллектуальных способностей: Автореф. Транслитерация ссылки : Petrov Struktura виды аннотаций и правила их составления dinamika intellektual'nykh sposobnostei. Материалы конференций Алехина Ростов-на-Дону, 24—25 ноября 2011 г. Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ, 2011. Транслитерация ссылки: Alekhina Виды аннотаций и правила их составления PI IUFU, 2011, рр. Электронные ресурсы Эльконин HTM дата обращения: 10. Транслитерация ссылки : El'konin Документы Федеральный компонент государственного стандарта общего образования. Транслитерация ссылки: Federal'nyi komponent gosudarstvennogo standarta obshchego obrazovaniya. Ministerstvo obrazovaniya Rossiiskoi Federatsii ed. Moscow: Institut novykh obrazovatel'nykh sistem, 2004. Moscow: Institut strategicheskikh issledovanii v obrazovanii RAO. Примечания для DOI Статья из периодического издания, имеющая DOI: Condray Language comprehension in schizophrenia: Trait or state indicator? Транслитерация ссылки : Condray Ruth, et al. Language comprehension in schizophrenia: Trait or state indicator?